TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 10:10

Konteks

10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.

Ezra 4:11

Konteks
4:11 (This is a copy of the letter they sent to him:)

“To King Artaxerxes, 1  from your servants in 2  Trans-Euphrates:

Ezra 10:2

Konteks
10:2 Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, 3  addressed Ezra:

“We have been unfaithful to our God by marrying 4  foreign women from the local peoples. 5  Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard. 6 

Ezra 9:4

Konteks
9:4 Everyone who held the words of the God of Israel in awe 7  gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. 8  Devastated, I continued to sit there until the evening offering.

Ezra 3:11

Konteks
3:11 With antiphonal response they sang, 9  praising and glorifying the Lord:

“For he is good;

his loyal love toward Israel is forever.”

All the people gave a loud 10  shout as they praised the Lord when the temple of the Lord was established.

Ezra 6:12

Konteks
6:12 May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation 11  who reaches out 12  to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”

Ezra 8:22

Konteks
8:22 I was embarrassed to request soldiers and horsemen from the king to protect us from the enemy 13  along the way, because we had said to the king, “The good hand of our God is on everyone who is seeking him, but his great anger 14  is against everyone who forsakes him.”

Ezra 9:2

Konteks
9:2 Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race 15  has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”

Ezra 10:6

Konteks
10:6 Then Ezra got up from in front of the temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he stayed 16  there, he did not eat food or drink water, for he was in mourning over the infidelity of the exiles.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:11]  1 tn The Masoretic accents indicate that the phrase “to Artaxerxes the king” goes with what precedes and that the letter begins with the words “from your servants.” But it seems better to understand the letter to begin by identifying the addressee.

[4:11]  2 tn Aram “men of.”

[10:2]  3 tc The translation reads with the Qere, many medieval Hebrew MSS, the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate עֵילָם (’elam, “Elam”) rather than the reading עוֹלָם (’olam, “eternity”) found in the MT.

[10:2]  4 tn Heb “in that we have given a dwelling to.” So also in vv. 14, 17, 18.

[10:2]  5 tn Heb “the peoples of the lands.”

[10:2]  6 tn Heb “upon this.”

[9:4]  7 tn Heb “who trembled at the words of the God of Israel.”

[9:4]  8 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[3:11]  9 tn Heb “they answered.”

[3:11]  10 tn Heb “great.”

[6:12]  11 tn Aram “people.”

[6:12]  12 tn Aram “who sends forth his hand.”

[8:22]  13 tn A number of modern translations regard this as a collective singular and translate “from enemies” (also in v. 31).

[8:22]  14 tn Heb “his strength and his anger.” The expression is a hendiadys (one concept expressed through two terms).

[9:2]  15 tn Heb “the holy seed,” referring to the Israelites as God’s holy people.

[10:6]  16 tc The translation reads וַיָּלֶן (vayyalen, “and he stayed”) rather than the reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “and he went”) of the MT. Cf. the LXX.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA